阳光学院课程思政示范课程、教学名师和教学团队申报书-张悫

发布日期:2025-05-08 浏览量:

附件1

 

阳光学院课程思政示范课程、教学名师和

教学团队申报书

 

 

 

 

课程名称:商务英语翻译

课程负责人:张悫

联系电话:15942983900

推荐类别  职业教育  

普通本科教育

研究生教育

继续教育

 

推荐单位跨境电商学院 

 

 

阳光学院教务处

20255

     明

 

1. 申报书的各项内容要实事求是,真实可靠。文字表达要明确、简洁。所在单位应严格审核,对所填内容的真实性负责。

2. 申报课程可由一名教师讲授,也可由教学团队共同讲授。

3. “学科门类/专业大类代码”和“一级学科/专业类代码”请规范填写。没有对应具体学科专业的课程,请分别填写“00”和“0000”。

4. 申报课程名称、课程代码、授课教师(含课程负责人)须与教务系统中已完成的学期一致。

5. 所有报送材料均可能上网公开,请严格审查,确保不违反有关法律及保密规定。


一、课程基本情况

1-1课程基本信息


课程名称

商务英语翻译


课程类型

○公共基础课  专业教育 实践类

其他课程        


所属学科门类/

专业大类代码

05


一级学科/专业类代码

0502


课程性质

必修  ○选修


开课年级

2023级商务英语(专升本);2022级商务英语;21级商务英语


总学时

32

讲授课时

26

实验课时

0

实践课时

6


   

2学分


选用教材

陈娟. 商务英语翻译实务[M]. 杭州浙江大学出版社, 2020.


最近两期开课时间

2024  9  2 2024  12  17 


2023  9  5 2023  12  22 


最近两期学生总人数

233


教学方式

线下   线上   线上线下混合式


线上课程地址及账号


年课程

开设和推进

课程思政建

设、教学

、奖励等

情况

商务英语翻译是为商务英语专业大学三年级学生开设的一门专业必修课,包含32个课时。它讲授的内容涉及广泛,涵盖公示语翻译、商标翻译、广告翻译、信函翻译、产品说明书翻译、企业宣传材料翻译、旅游宣传材料翻译内容。学生在大一以及大二期间已经完成了综合商务英语课程以及基础翻译课程的学习。商务英语翻译检验了学生在综合商务英语课程上习得的知识,是基础翻译课程所讲授的内容在专门领域的运用,并且与后续课程商务口译形成平行课程,互相补充、互为促进。

年,课程负责人分别为商务英语专业2021-班和2023专升本-班讲授商务英语翻译。在2021级基于翻译技巧与跨文化交际微观层面挖掘思政元素的基础上,2023级课程进一步深化翻译实践中的价值引领,从职业伦理-国家意识-文化传播三个维度系统梳理课程思政元素,并针对校情(应用型院校)和学情(学生翻译实践能力薄弱、文化自信不足),提出课程思政的三大痛点问题链:第一,教材案例西方商业文化主导,缺乏中国国际商务实践素材;第二,学生翻译机械套用模板,忽视本土文化表达与伦理责任;第三,思政效果难以量化评估,翻译能力与价值观培养脱节。

在课程思政改革路径上,商务英语翻译课程围绕微观、中观、宏观三重视角构建了立体化教学体系。在教学内容(微观)层面,深度挖掘翻译实践中的思政元素,从职业伦理(如信函翻译的严谨性、广告翻译的诚信原则)、国家意识(如一带一路”“碳中和等中国特色术语的标准化翻译)和文化传播(如中国品牌外宣文案的跨文化适配)三个维度重构课程案例,补充30%本土化素材(如进博会公示语、RCEP条款双语文本)。在教学方法(中观)上,采用任务驱动法模拟中国企业出海项目全流程,通过中西商务文本对比(如华为与苹果年报修辞差异)和角色扮演(如涉外仲裁译员的伦理抉择)强化价值引领。在教学评价(宏观)上,建立知识(翻译准确性)、能力(跨文化交际)、价值(文化传播意识、团队协作)的多元评价体系,并引入增值性评价跟踪学生对中国商务术语翻译敏感度的提升,确保思政成效可测可评。

2024年,可成负责人基于商务英语翻译可成申报校级优秀课程案例以及校级课程思政案例集建设项目获批立项建设,并最终获得校级优秀课程案例三等奖,且校级课程思政案例集建设项目顺利结项。

1-2授课教师(教学团队基本情况

教学团队成员

序号1为课程负责人,课程负责人及团队其他主要成员总人数限8人之内

序号

姓名

所在单位

出生年月

/

手机号码

电子邮箱

教学任务

1

张悫

阳光学院

198811

讲师

15942983900

qzhang@ygu.edu.cn

课程主讲,课程思政研究与实践

2

吴苑

跨境电商学院

19953月

助教

17689620037

359276857@qq.com

课程思政研究与实践

3

王枫

跨境电商学院

19786

副教授

15959102328

501269686@qq.com

课程思政案例收集与实践

4

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

二、课程思政建设情况

1-3授课教师(教学团队课程思政教育教学情况)

课程负责人情况

5年来在承担课程教学任务、开展课程思政教学实践和理论研究、获得教学奖励方面的情况

1.教学任务:

三年承担的主要教学任务:

1)2021商务英语专升本①②商务英语翻译(授课对象:专升本;课时数:学期学时32/门;总学时:64)

2)2019级商务英语、2021级商务英语专升本CATTI(授课对象:本科&专升本;课时数:学期学时32/门;总学时:32)

3)2019级商务英语2021级商务英语专升本①②毕业论文(设计)撰写规范指导(必选)(授课对象:本科&专升本;课时数:学期学时16/门;总学时:32)

4)2021级商务英语班①-④班英语专业四级实训(证书)(授课对象:本科;课时数:学期学时16/门;总学时:64)

5)2021级商务英语班①-④班商务英语专业四级实训(证书) (授课对象:本科;课时数:学期学时16/门;总学时:64)

6)2021级商务英语班①-④班翻译实训(授课对象:本科;课时数:学期学时32/门;总学时:128)

7)2021级商务英语班①-④班商务英语翻译(授课对象:本科;课时数:学期学时32/门;总学时:128)

8)2022级商务英语专升本①-③班商务英语四级(授课对象:专升本;课时数:学期学时16/门;总学时:48)

9)2020级商务英语、2022级商务英语专升本①②CATTI  (授课对象:本科&专升本;课时数:学期学时32/门;总学时:64)

10)2021级商务英语CATTI实训(证书)(授课对象:本科;课时数:学期学时32/门;总学时:32)

11)2022级商务英语①-③班英语专业四级实训(授课对象:本科;课时数:学期学时32/门;总学时:96)

12)2023级商务英语专升本①-④班英语专业四级(授课对象:专升本;课时数:学期学时16/门;总学时:64)

13)2023级商务英语专升本①-④班商务英语翻译(授课对象:专升本;课时数:学期学时32/门;总学时:128)

14)2024级商务英语①-④班综合商务英语(一)(授课对象:本科;课时数:学期学时32/门;总学时:128)

15)2024级商务英语专升本①-③班英语专业四级(授课对象:专升本;课时数:学期学时16/门;总学时:48)

16)2024级商务英语①-④班综合商务英语(二)(授课对象:本科;课时数:学期学时32/门;总学时:128)

2.教学研究

1)2024年获得校级应用型教育教学改革与实践征文大赛中级职称赛道一等奖;

2)2024年校级思政案例集项目成功结项;

3.教学奖励

1)2024年获得国家级全国高校外语课程思政教学案例大赛三等奖;

2)2024年获得校级优秀课程案例三等奖;

3)2022年获得阳光学院第三届教师教学创新大赛课程思政组三等奖

教学团队情况

5年来教学团队组织实施本课程教育教学、开展课程思政建设参加课程思政学习培训、集体教研、获得教学奖励方面的情况没有教学团队,可填无

近五年来,商务英语翻译课程教学团队坚持立德树人根本任务,围绕商务英语专业特点持续优化教学内容与方法,推动课堂教学改革。通过引入真实商务翻译案例、采用项目式学习等形式,强化学生的语言实践与跨文化沟通能力。同时,团队积极推进课程思政建设,将诚信贸易、中国企业“走出去”、中外价值观表达等内容融入翻译教学,引导学生增强国家意识、文化自信与职业伦理素养,实现专业知识与价值引领的有机融合。

在教研与建设方面,教学团队成员积极参加校内外课程思政培训和教学研修,定期开展集体备课和专题研讨,提升课程思政的系统性和实效性。近年来,团队成员获得多项校级以及国家级课程思政相关奖项,充分体现了团队在课程建设与教学改革方面的扎实基础和持续成效。

 

 

2-1课程思政建设总体设计情况

描述如何结合本校办学定位专业特色和人才培养要求,准确把握本课程的课程思政建设方向和重点,科学设计本课程的课程思政建设目标,优化课程思政内容供给,将价值塑造、知识传授和能力培养紧密融合等情况500字以内

本课程立足学校培养未来社会需要的应用型人才的办学理念,结合商务英语专业语言+跨境+实践的特色,以课程思政为引领,以语言基础-商务知识-翻译技巧-跨文化交际能力为逻辑主线,依托线下教学与线上资源融合,构建价值塑造、知识传授、能力培养三位一体的课程思政体系。

1.建设方向与重点

紧扣学校应用型人才培养定位,针对商务翻译中的文化传播与职业伦理需求,聚焦三大方向:

职业伦理:强调商务翻译中的专业操守,如信函翻译的严谨性、广告翻译的诚信原则;

国家意识:注重中国特色术语(如"一带一路""碳中和")的标准化翻译,强化国家战略认知;

文化传播:优化中国品牌外宣文案(如华为、李宁)的跨文化适配策略,提升文化输出能力。

 

2.建设目标

教材本土化不足:补充30%中国国际商务案例(如RCEP条款双语文本、进博会公示语);

职业意识薄弱:通过模拟涉外仲裁翻译等场景,强化翻译伦理教育;

成效评价单一:构建"翻译准确度+文化适配性+职业规范度"三维评价体系。

3.内容供给与融合路径

教学内容:按商务文本类型(公示语、商标、商务信函等)嵌入思政元素,如商标翻译注重文化禁忌规避,企业宣传材料强调国家形象塑造;

教学方法:采用任务驱动法(如为本土企业撰写双语产品说明书)、案例对比法(分析中美商务广告的价值观差异);

教学评价:引入企业专家评审,结合学生自评互评,综合考察专业技能与价值观内化成效。

通过文本分析-翻译实践-文化反思闭环设计,实现专业能力与思政素养同步提升,培养兼具国际竞争力与文化使命感的应用型商务翻译人才。   

             

 

2-2课程目标

教学

目标

知识目标通过学习商务英语翻译学生应当了解公示语、商标、广告、商务信函、企业简介、产品说明书、以及旅游宣传材料翻译的专业知识,掌握相关专业术语,能够综合运用语言和商务知识,结合翻译技巧,完成语际的转换,并兼顾语体风格。(支撑毕业要求1.1)

能力目标通过对商务英语翻译的学习,学生逐步形成以下几个方面的能力:首先是双语的表达能力。在不断地语际转换过程中,学生的英汉两种语言均得到了相应的提高;其次是累积并巩固商务知识。学生虽然在其他一些课上学到商务知识,但真正能让学生牢记是语用的效果,而商务笔译课程为学生提供了机会巩固学生的所习得的知识。最后是通过商务笔译的学习,学生能体会到文本的指向的不确定性与确定性,从而得到批判性思维的锻炼。(支撑毕业要求2.1)

素质目标通过对商务英语翻译的学习,学生形成业务技术素质之外,还可以学习到一丝不苟的作风,形成爱岗敬业的责任心,汉语的博大精深以及语言美,尤其是课程中企业宣传材料的翻译、商务信函的翻译,这些正式文本的翻译让学生有机会接触到法律文本,学生不仅仅懂法、依法,而且明白契约的精神。这些素质对于培养思辨的国际商务人才来说都是不可或缺的。(支撑毕业要求3.1、3.2、3.4)

 

思政育人目标

1. 职业伦理目标学生能够严守商务信函、合同等文本翻译的准确性与保密性原则;遵循广告翻译的真实性要求,杜绝虚假宣传;树立严谨审慎的职业态度,确保术语统一、格式规范;在跨文化商务场景中保持专业中立与职业操守;

2. 国家意识目标:学生能够准确翻译"一带一路""碳中和"等国家战略术语;深入理解中国特色商务政策文本的核心要义;在涉外商务翻译中自觉维护国家形象与利益;掌握中国方案国际表达的翻译策略与方法;

3. 文化传播目标学生能够熟练处理中国品牌、企业的外宣材料翻译恰当处理文化意象转换,避免文化误读创新运用翻译策略讲好中国商业故事在跨文化交际中展现文化自信与包容姿态

 

2-3 教学内容选择与安排思政设计与融入点:课程教学中将思想政治教育内容与专业知识技能教育内容有机融合的领域。)

教学周次

授课知识点

思政设计

与融入点

授课形式与教学方法

思政育人

成效

2

第二章

公示语翻译

 

 

规范翻译社会主义核心价值观”“文明旅游等公示语,强化国家政策传播;对比中外公示语差异(如“请勿吸烟”vs.“No Smoking”),提升跨文化适应能力;确保公示语翻译的准确性与规范性,避免误导公众

 

线下教学;案例教学法、小组讨论法

学生能准确翻译中国特色公示语,增强国家政策传播意识,提升社会责任感

4

第三章

商标翻译

 

 

析中国品牌(如李宁”“华为)商标的国际化策略,增强文化自信;规避文化禁忌(如“白象”不宜直译为“White Elephant”),培养跨文化敏感度;正确翻译中国地理标志产品(如“茅台”“龙井茶”),维护国家品牌形象

 

线下教学;小组讨论法、演示教学法

学生掌握商标翻译的文化适配策略,增强中国品牌国际推广能力

6

第四章

广告翻译

 

 

遵守广告真实性原则,杜绝夸大或虚假翻译;对比中美广告语言风格(如含蓄vs.直白),优化中国广告的跨文化表达;正确翻译“中国制造”“绿色消费”等政策相关广告语

 

线下教学;任务驱动法、合作探究法、情景教学法

学生能平衡商业宣传与文化适应,提升诚信意识与国际传播能力

8

第五章

商务信函翻译

 

 

严守信函的保密性,确保术语准确、格式规范;规范翻译“一带一路”“RCEP”等政策术语,强化国家战略认知;对比中西商务信函礼仪差异(如谦逊vs.直接),培养职业素养

 

线下教学;小组讨论法、案例分析法、情景模拟法

学生具备严谨的翻译态度,能在涉外商务中维护专业形象与国家利益

10

第六章

产品说明书翻译

 

 

确保技术参数、安全提示的精准翻译,杜绝误导消费者;规范翻译“中国标准”(如GB国标),增强技术话语权意识;优化中药、茶具等中国特色产品的说明,促进文化输出

 

线下教学;案例教学法、小组讨论法、任务驱动法

学生掌握技术文本的严谨翻译方法,强化责任意识与文化传播能力

12

第七章

企业宣传材料翻译

 

 

正确翻译碳中和”“科技创新等企业社会责任内容;分析华为、比亚迪等企业的国际宣传策略,学习讲好中国故事;避免夸大企业实力,保持翻译的客观性

 

线下教学;案例分析法、小组讨论法

生能通过翻译塑造中国企业正面形象,增强文化自信与职业操守

14

 

 

第八章

旅游宣传材料翻译

 

 

 

 

 

 

 

 

优化“故宫”“敦煌”等文化遗产的译文,传递中华文化精髓;规范翻译“生态文明”“红色旅游”等政策相关表述;避免文化误译(如“龙”不宜直译为“dragon”),尊重文化差异

 

线下教学;理论讲授法、案例分析法

学生能通过翻译促进文旅国际交流,提升文化自信与跨文化沟通能力


2-4 课程思政教学实践情况

描述如何结合办学定位、专业特色和课程特点,深入挖掘思想政治教育资源,完善课程内容,改进教学方法,探索创新课程思政建设模式和方法路径,将课程建设目标融入课程教学过程等情况。1000字以内)

商务英语翻译课程作为连接语言技能与国际视野的桥梁,不仅承载着提升学生语言转换能力的重任,更是深化思想政治教育、培育具有家国情怀与国际视野复合型人才的重要阵地。近年来,本课程积极响应国家课程思政的号召,紧密结合学校培养未来社会需要的应用型人才的办学定位,以及商务英语专业语言+商务+跨文化的特色,培养精外语懂商务晓人文善思辨,服务于国家和地方经济发展需要的高层次的应用型专业人才。深入挖掘课程中的思想政治教育资源,力求在传授专业知识的同时,润物细无声地融入社会主义核心价值观,探索出一条独具特色的课程思政建设之路。

一、深挖课程思政元素,丰富教学内容

该课程在内容设计上,注重选取蕴含中国优秀传统文化、经济社会发展成就、国际交流合作等正面素材作为翻译实践案例。例如,通过通过分析国货品牌商标、具有时代特色的产品说明书等,使学生在掌握翻译技巧的同时,又能激发其爱国情怀、社会责任感、跨文化交流能力、文化自信与传承意识以及职业道德与责任感

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

图一 中外商标对比

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

图二 商标中的中国诗词

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

图三 进博会公示语翻译

 

二、创新教学方法,强化思政融入

为增强课程思政的实效性和吸引力,该课程采用了多样化的教学方法。一是案例教学,选取具有思政意义的真实商务案例,引导学生分析讨论,培养其批判性思维和跨文化沟通能力;二是翻转课堂,鼓励学生课前自主学习思政相关材料,课堂上则通过小组讨论、角色扮演、展示说明等形式深化理解,促进知识内化与情感升华;三是成果导向,组织学生分组合作进行中国公示语英译活动、制作英文版中国城市旅游宣传材料等,让学生在实践中感受文化传播的使命与责任感。

     

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

图四 案例教学——学生分析讨论

 

  

                    

图五  翻转课堂——学生展示

 

 

 

图六 成果导向——宣传手册

 

三、以赛促学、以赛促教,拓宽思政渠道

在教学实践中,以赛促学、以赛促教不仅有效拓宽了思政教育的渠道,还极大地激发了学生的学习热情与创造力。我院鼓励学生参与一带一路暨金砖国家技能发展与技术创新大赛等,旨在通过真实的翻译项目,让学生在实战中锤炼翻译技能,同时深化对中国文化的理解和认同,提升跨文化交流能力。这一过程不仅考验了学生的语言转换能力,更促使他们深入研究文本背后的文化意涵,增强了文化自信与国际传播意识。同时,赛事还鼓励学生以团队合作的形式参赛,培养了他们的协作精神和集体荣誉感。以赛促学使学生在竞赛的压力与激励下,更加主动地学习新知识、新技能,提升学习成效;以赛促教则促使教师密切关注行业动态,不断优化教学内容与方法,实现了教学相长。此外,赛事还吸引了校内外专家学者的关注与参与,为课程思政建设引入了更多元、更专业的视角与建议,进一步拓宽了思政教育的广度和深度。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

图七 以赛促学、以赛促教

 

四、完善评价体系,确保思政成效

为确保课程思政的有效实施,该课程建立了全面、多元的评价体系。除了传统的翻译技能考核外,还增加了思政元素融入度的评价,如通过学生作业中的思政观点表达、课堂讨论的参与度等维度进行综合评价。此外,鼓励学生进行自评与互评,促进思政教育的自我觉醒与相互启发。

 

图八 翻译中看思政表达

 

       

图九 课堂参与多元化

 

 

     

                         图十 组间互评

 

2-5课程评价与成效

概述课程考核评价的方法机制建设情况,以及校内外同行和学生评价、课程思政教学改革成效、示范辐射等情况。500字以内)

本课程构建了科学完善的考核评价机制,采用过程性评价(50%)+终结性评价(50%)双轨制,结合学生自评、互评、教师评价及企业专家评审,形成多维评价体系。过程性评价重点关注翻译实践中的职业伦理(如文本保密性)、文化适配性(如商标翻译中的文化禁忌规避)以及团队协作能力(如小组合作项目);终结性评价则在期末考试中增设思政考核点,例如文化自信与中华优秀传统文化传承一带一路术语标准化翻译、中国品牌外宣材料的跨文化优化等,确保专业技能与价值观培养同步考核。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

图十一  期末考试思政考核点

 

课程成效显著,学生评教满意度持续保持在95%以上,学习反馈词云分析显示文化自信”“职业操守”“国家意识等成为高频关键词,体现了思政育人的深层影响。校外企业专家对课程中贯穿的翻译伦理教育、中国特色案例融入等设计给予高度认可,认为课程内容紧密对接行业实际需求,有效提升了学生的职业素养与跨文化沟通能力。

在改革成效与示范辐射方面,学生通过参与本土企业真实项目(如中国国际进口博览会公示语翻译、民族品牌国际化文案策划)积累了实战经验,其成果获得合作单位的高度评价。课程团队开发的翻译准确度+文化适配性+职业规范度三维评价体系,在省级教学研讨会上作为典型案例分享,并荣获校级课程思政案例竞赛一等奖,为同类课程提供了可借鉴的建设经验。未来,课程将进一步深化校企合作,拓展实践平台,强化思政教育与专业能力的融合成效。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

图十二 学习反馈词云

2-6 课程特色与创新

(概述在课程思政建设方面的特色亮点和创新点形成的可供同类课程借鉴共享的经验做法等须用1—2个典型教学案例举例说明。500字以内)

本课程在思政建设方面形成了三大特色创新点。在内容创新上,突破传统教材局限,精心构建本土化案例库,整合30%具有代表性的中国国际商务案例(如RCEP条款双语文本、华为企业英文年报等),通过中美商务广告翻译的对比分析,显著提升了学生的文化输出能力。其中,"李宁品牌国际化翻译策略"学生实践项目成果被企业直接采纳并应用于海外市场推广,充分体现了教学成果的实践价值。

在教学方法上,创新采用任务驱动与场景化教学模式,设计了"模拟涉外仲裁翻译"等高度仿真的实战任务,将职业伦理教育自然融入教学过程,如要求学生签署翻译保密协议以强化职业操守意识。在"旅游宣传材料翻译"单元中,学生通过改编"敦煌文化"外宣文案的实践,系统掌握了文化意象转换的核心技巧。

评价体系方面实现了突破性创新,首创"翻译准确度+文化适配性+职业规范度"三维评价量表,邀请企业专家参与评分,使原本难以量化的思政育人成效变得可测量、可评估。这一创新不仅完善了课程考核机制,更为同类课程的思政建设提供了可复制的评价范式。

2-7课程建设计划

概述今后5年课程在课程思政方面的持续建设计划、需要进一步解决的问题主要改进措施支持保障措施等。300字以内

未来五年,商务英语翻译课程将持续深化课程思政建设,重点开展以下工作:全面推进课程思政体系建设,持续完善理论框架、资源库和案例库,着力打造"商务翻译+思政"示范金课。我们将重点加强师资队伍建设,通过定期培训提升教师思政教学能力;深化教学模式改革,探索符合应用型人才培养需求的"语言+翻译+思政"融合路径;及时更新教学标准,吸收先进院校的优秀经验。为保障建设成效,将建立完善的教师交流机制,定期举办课程思政专题研讨;健全激励机制,将思政建设成果纳入绩效考核;设立专项经费支持教学改革;深化校企合作,共建实践教学平台。本建设计划立足课程现有基础,结合学校"产业链办学,场景化育人"的办学理念,确保各项措施切实可行,力争将本课程建设成为具有广泛影响力的课程思政示范课程。

三、附件材料清单

1. 教学设计样例说明(必须提供)

(提供一节代表性课程的完整教学设计和教学实施流程说明,尽可能细致地反映出教师的思考和教学设计,在文档中应提供不少于5张教学活动的图片。要求教学设计样例应具有较强的可读性,表述清晰流畅。课程负责人签字。)

2. 最近一学期的课程教案(先行准备)

(课程负责人签字。)

3. 最近一学期学生评教结果统计(选择性提供)

(申报单位加盖公章。)

4. 最近一次学校对课堂教学评价(选择性提供)

(申报单位加盖公章。)

以上材料均可能网上公开,请严格审查,确保不违反有关法律及保密规定。

、推荐意见

4-1课程负责人承诺

本人已认真填写并检查以上材料,保证内容真实有效按时完成工作计划,按要求及时报送总结等相关材料,且不存在任何知识产权问题如有违反,本人将承担相关责任

 

 

 

课程负责人(签字):

                                                                          

4-2 教学单位政治审查意见

该课程内容及上传的申报材料无危害国家安全、涉密及其他不适宜公开传播的内容,思想导向正确,不存在思想性问题。

该课程负责人教学团队政治立场坚定,遵纪守法,无违法违纪行为,不存在师德师风问题、学术不端等问题,五年内未出现过重大教学事故。

 

 

(签字公章):        

                                                       

4-3 申报单位承诺意见

 

本单位对课程有关信息及课程负责人填报的内容进行了核实,保证真实性。经对该课程评审评价,择优申报推荐。

 

 

 

 

 

     签字:

   (公章)            

                                                       

 

Copyright @ 阳光学院 all rights reserved 闽ICP备14018106号-3

学校地址:福州经济技术开发区登龙路99号(福州校本部)

福建省福州市长乐区金滨路999号(福州滨海校区)

联系电话:0591-83969178


  • 阳光学院官网

  • 阳光学院官微